Die Internationale (1888)

Translated by Richard S. Levy

Wacht auf, Verdammte dieser Erde,

Arise you damned of the earth,

die stets man noch zum Hungern zwingt!

you prisoners of starvation!

Das Recht wie Glut im Kraterherde

the right like a volcanic glow

nun mit Macht zum Durchbruch dringt.

is about to erupt with force.

Reinen Tisch macht mit dem Bedränger!

Clean out the oppressor!

Heer der Sklaven, wache auf!

Arise, you army of slaves!

Ein nichts zu sein, tragt es nicht länger

Bear your nullity no longer

Alles zu werden, strömt zuhauf!

Become everything--unite!

Chorus:

Völker, hört die Signale!

Peoples, hear the signal!

Auf, zum letzten Gefecht!

Arise, for the last battle

Die Internationale

The International

Erkämpft das Menschenrecht

Fights for the Rights of Man!

Es rettet uns kein höh'res Wesen

No higher being can save us,

kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun

No God, no Kaiser, nor tribune

Uns aus dem Elend zu erlösen

Saving us from misery

können wir nur selber tun!

we ourselves alone must do!

Leeres Wort: des armen Rechte!

Empty phrase: "Rights of the poor!"

Leeres Wort: des Reichen Pflicht!

Empty phrase: "noblesse oblige!"

Unmündigt nennt man uns Knechte,

Dependent, servile they call us,

duldet die Schmach länger nicht!

Bear that shame no longer now!

Chorus

In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,

In town and country, you workers,

wir sind die stärkste Partei'n

We are the strongest of parties.

Die Müssiggänger schiebt beiseite!

Push the loafers aside!

Diese Welt muss unser sein;

This world must be ours;

Unser Blut sei nicht mehr der Raben

Our blood shall no more feed

und der mächtigen Geier Frass!

the crows and mighty vultures!

Erst wenn wir sie vertrieben haben

Only when we've driven them out

dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!

will the sun forever shine!

Chorus


Last Updated: 22 April 2009